本文来源于“重庆外事”微信公众号
4月2日,重庆医科大学的孟加拉籍来华留学生MOHAMMAD ARMAN HOSSAIN在《中国日报》发表了题为《People, countries must come together to fight virus》(各国人民必须团结起来抗击病毒)的文章。他表示,在全球遭受新冠肺炎沉重打击的最艰难时刻,希望通过这篇文章,呼吁世界各国应该像中国一样,团结一致、互帮互助,为抗击全球疫情作出应有的贡献。
据了解,MOHAMMAD ARMAN HOSSAIN是我校2017级留学生,他作为中国政府奖学金生在我校攻读泌尿外科学硕士学位。
MOHAMMAD ARMAN HOSSAIN在《中国日报》发表的文章
People, countries must come together to fight virus
各国人民必须团结起来抗击病毒
In early January, when China was affected by coronavirus, some countries were so focused on China they forgot to take preventive measures themselves. We know prevention is better than cure. China is now almost recovered, and has started helping other countries with medical equipment and expertise. All suffering countries are looking to China to learn how to deal with this situation.
今年1月初,当中国受到冠状病毒影响时,一些国家紧盯中国,自己却忘了采取预防措施。我们都知道预防胜于治疗。中国现在基本上恢复了,并开始在医疗设备和专业知识方面帮助其他国家。所有遭受疫情影响的国家都希望能从中国这里学会如何应对这种情形。
Like China, all people of all countries should do what they can to handle this tough time, in most cases simply by staying home. This virus is so contagious that even one infected person in any corner of the world could cause another spread. So now is the time for all countries of the world to come forward and work together. You can see what happens when people and countries are forced to fend for themselves: people hoard necessary goods and create a shortage in supermarkets.
和中国一样,全世界人民都应该尽其所能应对疫情,度过这段艰难的时期,在大多数情况下只需呆在家里就能做到。这种病毒具有传染性,世界任何一个角落的任何一个感染者都可能导致病毒的广泛传播。因此,现在是世界各国站出来共同努力的时候了。你可以看到当人们和国家被迫自力更生时会发生什么:人们囤积必要的商品,造成超市物资短缺。
There is a lack of medical equipment and other necessary items in hospitals. This can be sorted out if all come together to help out. Effort from everyone can make a big difference. Along with medical workers and authorities, if everyone can do something to help affected people, things will be easier. More volunteers are needed in some countries, and the young generations here can join and become role models.
医院缺少医疗设备和其他必需品。如果大家齐心协力,就能解决这个问题。每个人的努力都会起到很大的作用。如果每个人都能与医务人员和有关部门一道,做点什么来帮助受影响的人,情况就会有所好转。一些国家需要更多的志愿者,年轻一代可以加入志愿团队并成为榜样。
Last but not least, thanks to the honorable President Xi Jinping, government of People’s Republic of China, and the people of China for their kindness, unconditional love and effort for the rest of the world, without which the situation would become more dangerous.
最后,感谢尊敬的习近平主席、中华人民共和国政府和中国人民对世界其他国家和地区的善意、无条件的爱和付出的努力,没有他们的帮助,情况将变得更加危险。
来源:“重庆外事”微信公众号 《重庆与世界》杂志 贺煜
图片 |翻译:外事处
编辑:蔡雨齐
排版:杨海波